06.059.0041 ÜÜ FR-DE, Stufe I, Kurs B

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Christina Parkin

Veranstaltungsart: online: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.059.0041

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 30

Prioritätsschema: Senatsrichtlinie
Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007.

Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie

Voraussetzungen / Organisatorisches:
Dieser Kurs richtet sich an Studierende im 1. bis 3 Semester und bietet eine Einführung sowie Übungsmöglichkeiten für die Arbeit mit dem Sprachenpaar Französisch-Deutsch.

Inhalt:
Diese Übung ist für Studierende des ersten bis dritten Semesters gedacht und versteht sich als Einführung in Praxis und Methoden des Übersetzens. Im Verlauf des Semesters werden anhand leichter bis mittelschwerer gemeinsprachlicher Texte zum Themenkomplex „Lebensmittel und Esskultur“ verschiedene Übersetzungsstrategien erarbeitet, Einblick in den Umgang mit unterschiedlichen Textsorten sowie landeskundliche Kenntnisse vermittelt. Außerdem wird eine erste Einführung in die Übersetzungskritik gegeben. Wir werden im Laufe des Semesters Texte zum Stellen wert der Mahlzeit in der Geschichte, zur französischen Art de table, zur Lebensmittelverschwendung sowie zu bestimmten Lebensmitteln in der Coronazeit besprechen.

Zu Beginn des Kurses wird eine Einführung zum Thema und zu grammatikalischen und linguistischen Phänomenen gegeben, bevor dann Übersetzungsaufträge zu verschiedenen Perspektiven, Zielgruppen und Textsorten (Presseartikel, Interview, Filmbeitrag, Broschüren und Nachrichten) zu erledigen sind.
 

Zusätzliche Informationen:
Für das Bestehen des Kurses müssen die gestellten Aufgaben zu Grammatik, Sprache und Übersetzung fristgerecht und in zufriedenstellender Qualität abgeliefert werden. In der vorletzten Semesterwoche wird ein Übersetzungsauftrag unter Zeitdruck (Klausur) erteilt, der  Aspekte des Semesterrahmenthemas aufgreift und abprüft. Die zufriedenstellende Erledigung dieses Auftrags ist grundlegender Bestandteil der Bewertung.


 

Digitale Lehre:
Die Übersetzungsübung wird größtenteils mit web-basierten Tools durchgeführt. Die Kursunterlagen und Aufgaben werden per Moodle verwaltet und übermittelt.
Die erste und letzte Sitzung sowie eine weitere Sitzung werden im Plenum mit allen Teilnehmern online über Big Blue Button abgehalten. Im Laufe des Semesters sind zwei weitere Sitzungen geplant.

Zwischen den Plenumssitzungen erhalten die Teilnehmer indivuelles Feedback (schriftlich oder in Kleingruppen per Skype) zu den Arbeitsaufträgen.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mi, 14. Apr. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
2 Mi, 21. Apr. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
3 Mi, 28. Apr. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
4 Mi, 5. Mai 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
5 Mi, 12. Mai 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
6 Mi, 19. Mai 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
7 Mi, 2. Jun. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
8 Mi, 9. Jun. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
9 Mi, 16. Jun. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
10 Mi, 23. Jun. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
11 Mi, 30. Jun. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
12 Mi, 7. Jul. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
13 Mi, 14. Jul. 2021 16:20 17:50 Christina Parkin
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
0. Leistungsnachweis (mit Note) Mi, 7. Jul. 2021 16:20-17:50 Christina Parkin Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Lehrende/r
Christina Parkin