Lehrende/r: Félicien Guébané
Veranstaltungsart: online: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0113
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 30
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches: Conditions d'obtention des crédits (3,0) : les étudiants devront faire preuve d'une participation active aux cours en ligne. Préparation d'un portfolio ou examen écrit au terme du semestre (la forme de l'évaluation sera communiquée au courant du semestre). Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme : regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit durch asynchrone Vorbereitung des Lehrmaterials und Beteiligung an Diskussionen bei synchronen Sitzungen. Portfolio oder Bestehen einer Klausur (Form der Leistungsüberprüfung wird nach den ersten Besprechungen am Anfang des Semesters festgelegt).
Inhalt: Traduction de textes généraux sur un sujet d'actualité, de textes à caractère thématique et de documents tirés de la pratique professionnelle. L’objectif général de ce cours est de parfaire des connaissances déjà consolidées et de favoriser la mise en œuvre de méthodes de travail et de stratégies traductionnelles propices à la production de traductions de qualité professionnelle. L’étudiant apprendra également à argumenter ses choix traductifs dans le cadre d’une analyse critique et comparative des traductions proposées.
Empfohlene Literatur: Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS
Digitale Lehre: Der Unterricht findet online statt. Das Lehrmaterial wird zur asynchronen Vorbereitung auf ILIAS zur Verfügung gestellt. Besprechungen und Diskussionen zu den einzelnen Texten werden synchron (via Skype for Business bzw. Microsoft Teams) durchgeführt