06.206.0052 PS Übersetzungsprobleme beim Sprachenpaar Polnisch-Deutsch

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. Andreas Meger

Veranstaltungsart: online: Proseminar

Anzeige im Stundenplan: 06.206.0053

Credits: 6,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Voraussetzungen / Organisatorisches:


  • Zielgruppe: B.A.-Studierende mit Polnisch als F1-, F2- oder F3-Sprache (ab dem 4. Studiensemester)

  • Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige und aktive Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls sowie erfolgreiches Absolvieren der Studienleistung und der Modulprüfung

    Im Rahmen des Proseminars, das i.d.R. mit einer Klausur (90 Min.) abschließt, sind ggf. Kurzreferate zu den behandelten Aspekten zu halten. Einzelheiten werden während der ersten Sitzung bekanntgegeben.

  • Information für Hörer/innen: Die Teilnahme als Hörer/in erfolgt unter der Voraussetzung einer regelmäßigen und aktiven Teilnahme an der Lehrveranstaltung (d.h. regelmäßige Anwesenheit, Kurzreferate sowie mündliche Beteiligung). Durch eine solche Hörerschaft können sich Hörer/innen diese Lehrveranstaltung als eine (un)benotete Zusatzleistung auf dem Abschlusszeugnis ausweisen lassen. (Für eine benotete Zusatzleistung können Hörer/innen an der Abschlussklausur teilnehmen.)

Inhalt:


  • Im Rahmen des translationswissenschaftlichen Proseminars werden die wichtigsten Übersetzungsprobleme beim Sprachenpaar Polnisch-Deutsch behandelt. Dabei werden Erscheinungen wie Adverbialpartizipialkonstruktionen, Binomina, "Faux amis", Eigennamen und Phraseologismen, die häufig ein Übersetzungsproblem darstellen, systematisch und kontrastiv (polnisch-deutsch) analysiert, um so eine Grundlage für die Lösung translatorischer Probleme zu schaffen.

Empfohlene Literatur:


  • Engel, Ulrich (2001): Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Heidelberg: Groos. (2 Bände).
  • Linke, Angelika; Nussbaumer, Markus; Portmann, Paul R. (2001): Studienbuch Linguistik. 4., unveränderte Auflage. Tübingen: Niemeyer. (Reihe Germanistische Linguistik 121).
  • Snell-Hornby, M. / Hönig, H. G. / Kussmaul, P. (Hgg.) (1998): Handbuch Translation. 2., verb. Aufl. Tübingen.

Digitale Lehre:

Angestrebt ist ein Online-Format der Veranstaltung (synchron). Live-Sitzungen finden während der in Jogustine ausgewiesenen Unterrichtszeiten in Teams statt.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mo, 12. Apr. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
2 Mo, 19. Apr. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
3 Mo, 26. Apr. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
4 Mo, 3. Mai 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
5 Mo, 10. Mai 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
6 Mo, 17. Mai 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
7 Mo, 31. Mai 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
8 Mo, 7. Jun. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
9 Mo, 14. Jun. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
10 Mo, 21. Jun. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
11 Mo, 28. Jun. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
12 Mo, 5. Jul. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
13 Mo, 12. Jul. 2021 09:40 11:10 Dr. Andreas Meger
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Lehrende/r
Dr. Andreas Meger