06.084.0506 Ü Kulturelle Übersetzung I - Theorien, Ansätze, Diskurse

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. Kathrin Engelskircher

Veranstaltungsart: online: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.084.0506

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: .

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Inhalt:
Der Themenkomplex der "kulturellen Übersetzung" ist ein interdisziplinär behandeltes Feld, das sich als Forschungsgegenstand und Beschreibungskategorie für diverse kulturübertragende und kulturgenerierende Phänomene in den verschiedensten wissenschaftlichen Disziplinen durchgesetzt hat.

Der entsprechende Diskurs in der Translationswissenschaft wird kontrovers geführt, wie sich bereits an Publikationen (besonders auch am Fachbereich) aus den letzten Jahren beobachten lässt. Von einer Obsoletwerdung der Translationswissenschaft ist da die Rede, wenn die Metapher der kulturellen Übersetzung weiter so inflationär Anwendung finde. Es gibt aber auch Stimmen (wie die Michaela Wolfs), die für die Translationswissenschaft eine große Chance sehen, sich als "Koordinationsdisziplin" zu etablieren.

Diese Übung soll sich aus theoretischer, kritischer und (selbst-)reflexiver Sicht dem Gegenstand nähern, konkrete Texte besprechen, Positionen ausloten, ein Bewusstsein für die Unterschiede und Gemeinsamkeiten von "translation proper" und metaphorischem Verständnis von Translation schaffen und damit einen Beitrag zum Diskurs leisten. Gleichzeitig sollen aber auch praktische Beispiele untersucht und konkret geschaut werden, inwieweit eine translatorische Perspektive auf kulturelle Transfer- und Transformationsphänomene sowie dynamische Aneignungsprozesse wissenschaftlich fruchtbar gemacht werden kann, aber auch deren Grenze ausgelotet werden.

Im ersten Teil der Veranstaltung nähern wir uns dem Gegenstand der kulturellen Übersetzung aus theoretischer Perspektive. Wir werden Texte lesen und diskutieren, die in das Thema einführen und es kritisch beleuchten. Dies soll die Grundlage legen für die "praktischer" orientierte Beschäftigung unter einem postmodernen Ansatz im kommenden Semester (WS 21/22). Beide Veranstaltungen können natürlich auch einzeln belegt werden.

Das Semester ist in selbstständige Lektüreeinheiten und digitale Diskussionssitzungen unterteilt. Die jeweiligen Daten und Texte können Sie dem rechtzeitig bereitgestellten Semesterplan entnehmen, der im MS Team zum Kurs hochgeladen wird. Genauso werden Sie dort Word-Dokumente mit Fragen finden, die Ihnen bei der Strukturierung und der Fokuslegung während der selbstständigen Lektüre helfen sollen. MS Teams wird auch das Tool für die Teilnahme an den Sitzungen sein. Zum Bestehen des Kurses ist eine Vorbereitung der Texte und eine aktive Teilnahme an der Diskussion erforderlich.

Bei Fragen können Sie mich jederzeit per E-Mail kontaktieren: kaengels@uni-mainz.de.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mo, 12. Apr. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
2 Mo, 19. Apr. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
3 Mo, 26. Apr. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
4 Mo, 3. Mai 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
5 Mo, 10. Mai 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
6 Mo, 17. Mai 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
7 Mo, 31. Mai 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
8 Mo, 7. Jun. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
9 Mo, 14. Jun. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
10 Mo, 21. Jun. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
11 Mo, 28. Jun. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
12 Mo, 5. Jul. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
13 Mo, 12. Jul. 2021 14:40 16:10 Dr. Kathrin Engelskircher
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Lehrende/r
Dr. Kathrin Engelskircher