Lehrende/r: Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
Veranstaltungsart:
online: Seminar/Übung
Anzeige im Stundenplan:
06.649.0512
Semesterwochenstunden:
2
Credits:
6,0
Unterrichtssprache:
Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl:
- | 30
Voraussetzungen / Organisatorisches:
Gute Kenntnisse des Deutschen und mindestens einer Fremdsprache, Bereitschaft zu engagierter Diskussion im Plenum, aktive wie passive Kritikfähigkeit, Abfassung eines druckfertigen Textes aus einer der angesprochenen Gattungen, sprachübergreifend.
Inhalt:
Das Seminar hat sprachenübergreifend zum Ziel, anhand von auszuwählenden, möglichst neueren Veröffentlichungen aus den Bereichen Übersetzung, Interkulturelle Forschung und Literatur zu den genannten Textformen hinzuführen und unter Anleitung durch den Lehrenden und über die Diskussion im Plenum erste Arbeiten (individuell oder auch in Kleingruppen) abzufassen.
Der Schwerpunkt liegt auf Übersetzungskritik und Übersetzungsrezension.
Hier ist u.a. die kritische Haltung der neueren Forschung gegenüber der Textsortenanalyse als Grundlage der Übersetzungskritik bei der Suche nach neuen Kriterien ebenso fruchtbar zu machen wie die Möglichkeiten, die die Ähnlichkeitsforschung für die Übersetzungskritik eröffnet.
TeilnehmerInnen sind eingeladen, Texte, die von besonderem Interesse für sie sind oder an denen sie gerade arbeiten, einzubringen!
Wo möglich, wie etwa bei Buchbesprechungen und Übersetzungskritiken, werden wir versuchen, auch eine Möglichkeit für die Veröffentlichung der Arbeiten zu finden – oder eine Veröffentlichungsmöglichkeit auf der Homepage des AB Chinesisch zu schaffen.
Empfohlene Literatur:
Bücher (werden als Scan auf ILIAS zur Verfügung gestellt):
Sylvia Reinart, Lost in Translation (Criticism)?: Auf dem Weg zu einer konstruktiven Übersetzungskritik (UB Germersheim)
Katharina Reiß, Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen (UB Germersheim)
Larisa Schippel (Hg.), Übersetzungsqualität: Kritik - Kriterien - Bewertungshandeln (UB Germersheim)
Beate Sommerfeld, Übersetzungskritisches Handeln: Modelle und Fallstudien (Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur, Band 16 (UB Germersheim)
Beate Sommerfeld, Übersetzungskritik: Modelle, Perspektiven, Didaktik / Beate Sommerfeld (UB Germersheim)
Weitere, ohne Scan
FAZ: Buchkritik 1997 bis 2015, CD-ROM Buchbesprechungen aus F.A.Z. und Sonntagszeitung - Belletristik, Kinder- und Jugendbücher sowie Sach- und Fachbücher. Für Windows ab 2000.
Stefan Porombka, Kritiken schreiben: Ein Trainingsbuch, UTB, Konstanz 2006.
Johannes Sailler, Handbuch Korrekturlesen: Erfolgreich Korrektur lesen. Korrekturwissen von A bis Z, book on demand, Norderstedt 2017.
Digitale Lehre:
ONLINE-Blockveranstaltung in Absprache mit den TN:innen
|