Lehrende/r: Dr. Stephan Walter; Dr. Christian Knöppler
Veranstaltungsart: hybrid: Seminar/Übung
Anzeige im Stundenplan: 00.Q+.510
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 5
Voraussetzungen / Organisatorisches: Veranstaltungsort Germersheim, für Mainzer Studierende hybrid per Zuschaltung über Teams Teilnahmevoraussetzungen keine Anforderungen Wochenlektüre, Gruppenarbeit und Diskussion, Referate, Essay
Inhalt: Was ist Heimat? Ist es ein Land, eine Stadt, ein Ort? Wie hat sich der Heimatbegriff im Laufe der Zeit verändert? Welche Bedeutung hat Heimat im Laufe eines Lebens? Was passiert, wenn man die Heimat verlassen muss? Wie kann man eine neue Heimat finden? Diese und weitere Aspekte werden wir anhand von Biografien, Essays, Belletristik und Filmen diskutieren. Einen Schwerpunkt wird die Migration Deutscher bilden (Vertriebene, Russlanddeutsche usw.), neben deutschen werden auch andere Perspektiven berücksichtigt. Lernziele In einer Lerngruppe mit Studierenden aus sehr unterschiedlichen Ländern den Begriff Heimat beschreiben und diskutieren, unterschiedliche Perspektiven herausarbeiten und die Folgen von Heimatverlust bzw. Suche nach einer neuen Heimat erklären und nachvollziehen können, Perspektiven auf aktuelle Phänomene der Migration entwickeln.
Zusätzliche Informationen: Dr. Stephan Walter, Dipl.-Dolmetscher, Lehkraft für besondere Aufgaben an den Arbeitsbereichen Interkulturelle Germanistik und Russisch des FB06. Studium Übersetzen und Dolmetschen Russisch und Spanisch in Heidelberg, Granada und St. Petersburg. 2002 Promotion in Übersetzungsgeschichte und -kritik. 2001-2007 DAAD-Lektor an der Staatlichen Linguistischen Universität Moskau (MGLU, Partneruniv. der JGU), seit 2007 am FB06 tätig. Lehrveranstaltungen zu Politik und Zeitgeschichte Deutschlands, Übersetzen und Dolmetschen Russisch-Deutsch. Koordinator der Partnerschaften mit der MGLU, der Staatlichen Universität Wolgograd sowie der Brjusov-Universität Erivan. Interessen: Interkulturelle Landeskunde, Translationsdidaktik.